Update strings.po

Translation of some missing sentences in French.
This commit is contained in:
bbreton09 2020-03-24 09:41:30 +01:00 committed by GitHub
parent 375865d80e
commit 0af503acda
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "Meal plan"
msgstr "Prévisions des menus" msgstr "Prévisions des menus"
msgid "Add recipe on %s" msgid "Add recipe on %s"
msgstr "" msgstr "Ajouter une recette sur %s"
msgid "%s serving" msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings" msgid_plural "%s servings"
@ -1768,10 +1768,10 @@ msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
msgstr "A transferé%1$sde %2$svenant de %3$s à %4$s" msgstr "A transferé%1$sde %2$svenant de %3$s à %4$s"
msgid "Show stock entries" msgid "Show stock entries"
msgstr "" msgstr "Voir les entrées de stock"
msgid "Stock entries" msgid "Stock entries"
msgstr "" msgstr "Entrées de stock"
msgid "Best before date" msgid "Best before date"
msgstr "A consommer de préférence avant le" msgstr "A consommer de préférence avant le"
@ -1780,27 +1780,29 @@ msgid "Purchased date"
msgstr "Date d'achat" msgstr "Date d'achat"
msgid "Consume all %s for this stock entry" msgid "Consume all %s for this stock entry"
msgstr "" msgstr "Consommer tous les %s pour cette entrée de stock"
msgid "The amount cannot be lower than %1$s" msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
msgstr "La quantité ne peut être inférieure à %s" msgstr "La quantité ne peut être inférieure à %s"
msgid "Stock entry successfully updated" msgid "Stock entry successfully updated"
msgstr "" msgstr "Entrée de stock mise à jour avec succès"
msgid "Edit stock entry" msgid "Edit stock entry"
msgstr "" msgstr "Modifier l'entrée de stock"
msgid "" msgid ""
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " "Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
"and when grocy is served via a secure (https://) connection" "and when grocy is served via a secure (https://) connection"
msgstr "" msgstr ""
"L'accès à la caméra n'est possible que s'il est pris en charge et autorisé par votre navigateur "
"et lorsque grocy est servi via une connexion sécurisée (https: //)"
msgid "Keep screen on" msgid "Keep screen on"
msgstr "Garder l'écran allumé" msgstr "Garder l'écran allumé"
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
msgstr "" msgstr "Gardez l'écran allumé pendant l'affichage d'un \"fullscreen-card\""
msgid "A purchased date is required" msgid "A purchased date is required"
msgstr "Date d'achat obligatoire" msgstr "Date d'achat obligatoire"
@ -1809,24 +1811,26 @@ msgid ""
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" "When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
" will be added to stock on consuming this recipe" " will be added to stock on consuming this recipe"
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'un produit est sélectionné, une unité (par portion en unité de quantité d'achat)"
" sera ajouté au stock en consommant cette recette"
msgid "Produces product" msgid "Produces product"
msgstr "" msgstr ""
msgid "This booking cannot be undone" msgid "This booking cannot be undone"
msgstr "" msgstr "Cette réservation ne peut pas être annulée"
msgid "Booking does not exist or was already undone" msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "" msgstr "La réservation n'existe pas ou a déjà été annulée"
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
msgstr "" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la clé API \"%s\"?"
msgid "Add note" msgid "Add note"
msgstr "Ajouter une remarque" msgstr "Ajouter une remarque"
msgid "Add note on %s" msgid "Add note on %s"
msgstr "" msgstr "Ajouter une note sur %s""
msgid "per day" msgid "per day"
msgstr "par jour" msgstr "par jour"
@ -1838,16 +1842,16 @@ msgid "Normal view"
msgstr "Vue normale" msgstr "Vue normale"
msgid "Only undone items" msgid "Only undone items"
msgstr "" msgstr "Uniquement les éléments annulés"
msgid "Add product" msgid "Add product"
msgstr "Ajouter un produit" msgstr "Ajouter un produit"
msgid "Add product on %s" msgid "Add product on %s"
msgstr "" msgstr "Ajouter un produit sur %s"
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
msgstr "" msgstr "Consommer tous les ingrédients nécessaires aux recettes de cette semaine"
msgid "Meal plan recipe" msgid "Meal plan recipe"
msgstr "Recette des prévisions de repas" msgstr "Recette des prévisions de repas"
@ -1870,6 +1874,7 @@ msgstr "Éteint"
msgid "" msgid ""
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" "Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
msgstr "" msgstr ""
"Le mode de numérisation est activé mais tous les champs obligatoires ne peuvent pas être remplis automatiquement"
msgid "Is freezer" msgid "Is freezer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1878,64 +1883,70 @@ msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products best before " "When moving products from/to a freezer location, the products best before "
"date is automatically adjusted according to the product settings" "date is automatically adjusted according to the product settings"
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous déplacez des produits de/vers un congélateur, les produits sont à consommer de préférence avant "
"la date est automatiquement ajustée en fonction des paramètres du produit"
msgid "" msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" "On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
" before date will be replaced by today + this amount of days" " before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr "" msgstr ""
"Pour déplacer ce produit dans un congélateur (donc lors de la congélation), la DLUO / DLC"
" sera remplacée par aujourd'hui + ce nombre de jours"
msgid "Default best before days after freezing" msgid "Default best before days after freezing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " "On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
"best before date will be replaced by today + this amount of days" "best before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr "" msgstr ""
"En déplaçant ce produit d'un congélateur (donc lors de sa décongélation), "
"La date de péremption sera remplacée par aujourd'hui + ce nombre de jours"
msgid "Default best before days after thawing" msgid "Default best before days after thawing"
msgstr "" msgstr "À consommer de préférence avant le jours après décongélation"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "" msgstr "Cela ne peut pas être le même que l'emplacement \"From\""
msgid "Thawed" msgid "Thawed"
msgstr "" msgstr "Décongelé"
msgid "Frozen" msgid "Frozen"
msgstr "Congelé" msgstr "Congelé"
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
msgstr "" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'entité utilisateur \"%s\"?"
msgid "Shopping list settings" msgid "Shopping list settings"
msgstr "Paramètres de la liste de courses" msgstr "Paramètres de la liste de courses"
msgid "Show a month-view calendar" msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "" msgstr "Afficher un calendrier mensuel"
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
msgstr "" msgstr "Ne passez pas automatiquement à la vue compacte sur les appareils mobiles"
msgid "Edit note on %s" msgid "Edit note on %s"
msgstr "" msgstr "Modifier la note sur %s"
msgid "Edit product on %s" msgid "Edit product on %s"
msgstr "" msgstr "Modifier le prduit sur %s"
msgid "Edit recipe on %s" msgid "Edit recipe on %s"
msgstr "" msgstr "Modifier la recette sur %s"
msgid "Desired servings" msgid "Desired servings"
msgstr "portions souhaitées" msgstr "portions souhaitées"
msgid "Base: %s" msgid "Base: %s"
msgstr "" msgstr "Base: %s"
msgid "Recipes settings" msgid "Recipes settings"
msgstr "" msgstr "Paramètres de recette"
msgid "Recipe card" msgid "Recipe card"
msgstr "" msgstr "Carte de recette"
msgid "Group ingredients by their product group" msgid "Group ingredients by their product group"
msgstr "Regrouper les ingrédients par groupe de produits" msgstr "Regrouper les ingrédients par groupe de produits"