mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2026-04-05 20:36:15 +02:00
Update strings.po
Translation of some missing sentences in French.
This commit is contained in:
parent
375865d80e
commit
0af503acda
|
|
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "Meal plan"
|
|||
msgstr "Prévisions des menus"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une recette sur %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
|
|
@ -1768,10 +1768,10 @@ msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
|||
msgstr "A transferé%1$sde %2$svenant de %3$s à %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir les entrées de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrées de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "A consommer de préférence avant le"
|
||||
|
|
@ -1780,27 +1780,29 @@ msgid "Purchased date"
|
|||
msgstr "Date d'achat"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consommer tous les %s pour cette entrée de stock"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "La quantité ne peut être inférieure à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée de stock mise à jour avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier l'entrée de stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accès à la caméra n'est possible que s'il est pris en charge et autorisé par votre navigateur "
|
||||
"et lorsque grocy est servi via une connexion sécurisée (https: //)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Garder l'écran allumé"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gardez l'écran allumé pendant l'affichage d'un \"fullscreen-card\""
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Date d'achat obligatoire"
|
||||
|
|
@ -1809,24 +1811,26 @@ msgid ""
|
|||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'un produit est sélectionné, une unité (par portion en unité de quantité d'achat)"
|
||||
" sera ajouté au stock en consommant cette recette"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette réservation ne peut pas être annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La réservation n'existe pas ou a déjà été annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la clé API \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une note sur %s""
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "par jour"
|
||||
|
|
@ -1838,16 +1842,16 @@ msgid "Normal view"
|
|||
msgstr "Vue normale"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uniquement les éléments annulés"
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Ajouter un produit"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un produit sur %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consommer tous les ingrédients nécessaires aux recettes de cette semaine"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "Recette des prévisions de repas"
|
||||
|
|
@ -1870,6 +1874,7 @@ msgstr "Éteint"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode de numérisation est activé mais tous les champs obligatoires ne peuvent pas être remplis automatiquement"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1878,64 +1883,70 @@ msgid ""
|
|||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous déplacez des produits de/vers un congélateur, les produits sont à consommer de préférence avant "
|
||||
"la date est automatiquement ajustée en fonction des paramètres du produit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour déplacer ce produit dans un congélateur (donc lors de la congélation), la DLUO / DLC"
|
||||
" sera remplacée par aujourd'hui + ce nombre de jours"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En déplaçant ce produit d'un congélateur (donc lors de sa décongélation), "
|
||||
"La date de péremption sera remplacée par aujourd'hui + ce nombre de jours"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À consommer de préférence avant le jours après décongélation"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela ne peut pas être le même que l'emplacement \"From\""
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décongelé"
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelé"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'entité utilisateur \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la liste de courses"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher un calendrier mensuel"
|
||||
|
||||
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne passez pas automatiquement à la vue compacte sur les appareils mobiles"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la note sur %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le prduit sur %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la recette sur %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "portions souhaitées"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de recette"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carte de recette"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Regrouper les ingrédients par groupe de produits"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user